پنج شنبه ۲۹ تیر ۹۱ | ۱۶:۳۰

آلبوم کامل سامی یوسف با عنوان «هر کجا که هستی» +دانلود

آلبوم سوم سامی یوسف به نام «هرجا که هستی» در سال ۲۰۱۰ منتشر شد. او در این آلبوم به بحث‌های فلسفی پرداخته و از هویت مسلمانان و تأثیرات جهانی‌سازی ترانه‌هایی خوانده است. از نکات جالب در این آلبوم استفاده از ترانه‌هایی به زبان‌های فارسی، ترکی، هندی علاوه بر زبان‌های انگلیسی و عربی است.


 سامی یوسف با نام اصلی سیامک رادمنش (تیر ۱۳۵۹ در تهران) تهیه‌کننده، آهنگساز، ترانه‌سرا و خواننده اهل بریتانیا است. تمام کارهای او دربر گیرندهٔ ترانه‌هایی است با مضامین اسلامی، آرمانگرایانه، اعتراضی، بیداری اسلامی و مستضعفین. او معتقد است موسیقی راهی برای رساندن پیام اسلام و تشویق جوانان به اینکه به هویت و دین خود افتخار کنند، است. سامی یوسف معتقد به اینترناسیونالیسم اسلامی است و اصراری به بر اصلیت ایرانی خود‌ ندارد. در سال ۲۰۰۳ اولین آلبومش را با عنوان «المعلم» عرضه کرد که با استقبال بی‌نذیری مواجه شد. دومین آلبوم وی در سال ۲۰۰۵ با نام «امت من» منتشر شد. ترانه «صلوات» از همین آلبوم برای فیلم «بادبادک باز» به کارگردانی مارک فورس‌تر انتخاب و قرار بر این شد که سامی یوسف ترانه جدیدی را هم برای تیتراژ پایانی این فیلم آماده کند.

آلبوم سوم سامی یوسف به نام «هرجا که هستی» در سال ۲۰۱۰ منتشر شد. او در این آلبوم به بحث‌های فلسفی پرداخته و از هویت مسلمانان و تأثیرات جهانی‌سازی ترانه‌هایی خوانده است. از نکات جالب در این آلبوم استفاده از ترانه‌هایی به زبان‌های فارسی، ترکی، هندی علاوه بر زبان‌های انگلیسی و عربی است. او از سوی مجله تایم به عنوان «بزرگ‌ترین ستارهٔ راک اسلام» و از سوی مجله گاردین «ستاره راک مقدس» معرفی شده‌است.

متن ترانه‌ها و لینک دانلود:

Make Me Strong
No Word Is Worthy

YouCameToMe
Wherever You Are

Give The Young A Chance

In Every Tear He Is There

Without You

Salaam
Fragile World
Worry Ends

 

Make Me Strong

MAKE ME STRONG
«مرا نیرومند ساز»

I know I» m waiting
می‌دانم که منتظرم

Waiting for something
منتظر چیزی هستم

Something to happen to me
چیزی که برایم اتفاق بیافتد

But this waiting comes with
اما این انتظار همراه است با…

Trials and challenges
آزمون‌ها و چالش‌هایی

Nothing in life is free
هیچ چیز در زندگی مفت به دست نمی‌آید

I wish that somehow
آرزو می‌کنم که به یک طریقی …

You» d tell me out aloud
تو با صدای بلند به من بگویی

That on that day I» ll be ok
که در آن روز، خوب خواهم بود

But we» ll never know cause
اما ما هرگز نخواهیم دانست چون…

That» s not the way it works
هیچ وقت اینگونه نیست

Help me find my way
مرا یاری کن تا راهم را پیدا کنم

My Lord show me right from wrong
پروردگارا درست را از نادرست به من نشان بده

Give me light make me strong
به من روشنی ببخش، مرا نیرومند ساز

I know the road is long
می‌دانم که راه طولانی است

Make me strong
به من قوت بده

Sometimes it just gets too much
گاهی اوقات خیلی طولانی می‌شود

I feel that I» ve lost touch
احساس می‌کنم که غافل شده‌ام

I know the road is long
می‌دانم که راه طولانی است

Make me strong
مرا نیرومند ساز

I know I» m waiting
می‌دانم که منتظرم

Yearning for something
مشتاق چیزی هستم

Something known only to me
چیزی که فقط برای من شناخته شده است

This waiting comes with
این انتظار همراه است با…

Trials and challenges
آزمون‌ها و چالش‌هایی

Life is one mystery
زندگی یک راز است

I wish that somehow
آرزو می‌کنم که به یک طریقی …

You» d tell me out aloud
تو با صدای بلند به من بگویی…

That on that day you» ll forgive me
که در آن روز مرا می‌بخشی

But we» ll never know cause
اما ما هرگز نخواهیم دانست چون…

That» s not the way it works
هیچ وقت اینگونه نیست

I beg for your mercy
رحمت تو را خواستارم

My Lord show me right from wrong
پروردگارا درست را از نادرست به من نشان بده

Give me light make me strong
به من روشنی ببخش، مرا نیرومند ساز

I know the road is long
می‌دانم که راه طولانی است

Make me strong
به من قوت بده

Sometimes it just gets too much
گاهی اوقات فشار خیلی زیاد می‌شود

I feel that I» ve lost touch
احساس می‌کنم که غافل شده‌ام

I know the road is long
می‌دانم که راه طولانی است

Make me strong
مرا نیرومند ساز

 

No Word Is Worthy

NO WORD IS WORTHY

«هیچ کلمه‌ای شایسته نیست»

(انگیسی)
Searched for the words
به دنبال واژه‌هایی گشتم…

To describe your beauty
تا زیبایی تو را توصیف کنم

No matter how I tried
اما هر چقدر تلاش کردم

No word seemed worthy
هیچ واژه‌ای شایسته نبود

Struggled to find
کوشش کردم تا…

The right words for You
کلمه مناسبی برای تو بیابم

Words just fail to describe
کلمات عاجزند از توصیفِ…

What» s deep inside
آنچه در اعماق وجود من است

Subhan Allah، Waalhamdulillah، la illahail Allah، waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگ‌تر است

(اردو)
ZemmeenAseman، Jinn-o-Insaabhi
(Earth and the Heavens، Jinn and Mankind)
زمین و آسمان‌ها، جن و انس

Teri taa» reefein، Karteybayansabhi
(All praise Thee)
همه، تو را ستایش می‌کنند

Bekhudhuey، Donojahan hi
(So both worlds become intoxicated)
پس هر دو جهان مست می‌شوند

Ruh se nikley، Jab ye kalma…Subhan Allah…
(When the soul recites this one word…Subhan Allah)
وقتی روح، این کلام را تلاوت می‌کند

Subhan Allah، Waalhamdulillah، la illahail Allah، waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگ‌تر است

(فارسی)
در هوای تو

پر می‌گشایم

به امیدی که روزی

سوی تو آیم

در وصف تو

جمله‌ها را گشتم

کلمه‌ای نجستم

جز اینکه گویم

Subhan Allah، Waalhamdulillah، la illahail Allah، waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگ‌تر است

(مالایی)
Ku mencari kata puji
(I searched for words to praise You with)
من به دنبال واژه‌هایی گشتم تا تو را با آن‌ها ستایش کنم

Buatmenemanizikirhati
(Words to instill Your remembrance in my heart)
واژه‌هایی برای القای یاد تو در قلبم

Namuntiadakalam yang pasti
(But no words are assuring enough)
اما هیچ کلمه‌ای به اندازه کافی مرا راضی نمی‌کند…

Yang sesucikalamini
(As sacred as these)
مقدس‌تر از اینها…

Subhan Allah، Waalhamdulillah، la illahail Allah، waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگ‌تر است

(YouCameToMe (English-Farsi

YOU CAME TO ME
You came to me
بسویم آمدی

In that hour of need
در آن لحظه‌ای که به تو محتاج بودم

When I was so lost
وقتی من خیلی گمشده…

So lonely
و بسیار تنها بودم

You came to me
بسویم آمدی

Took my breath away
نفسم را در سینه حبس کردی

Showed me the right way
راه درست را به من نشان دادی

The way to lead
راه هدایت

You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی

Showed me the light above
نور بالا‌تر را به من نشان دادی

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی

Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

You came to me
بسویم آمدی

In a time of despair
در هنگام ناامیدی

I called on you
من تو را صدا زدم

You were there
تو آنجا بودی

Without you
بدون تو

؟ What would my life mean
زندگی‌ام چه معنایی داشت؟

To not know the unseen
وقتی که غیب را نمی‌شناختم

The worlds between
و جهان‌های مابین را

For you I» d sacrifice
برای تو خود را قربانی می‌کنم

For you I» d give my life
جانم را فدایت می‌کنم

Anything…
هر چیزی را…

Just to be with you
فقط برای اینکه با تو باشم

I feel so lost at times
من خیلی احساس بی‌پناهی می‌کنم در لحظاتی که

By all the hurt and lies
این همه آزار و دروغ را می‌بینم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

Showed me right from wrong
درست را از نادرست به من نمایاندی

Taught me to be strong
به من آموختی که قوی باشم

Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم

YaRasul Allah
ای فرستاده خدا (یا رسول ا…)

You came to me
بسویم آمدی

In that hour of need
در آن ساعت نیاز

Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم

YaRasul Allah
ای فرستاده خدا (یا رسول ا…)

You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی

Showed me the light above
نور بالا‌تر را به من نشان دادی

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی

Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم

Now all I want
اکنون تنها چیزی که می‌خواهم

Is to be with you
این است که با تو باشم

AllahummaSalli «alaSayyinda Mustafa، «alaHabibeeka، Nabi» eeka، Mustafa

خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی

 

Wherever You Are

Wherever You Are
هر جا که هستی

My best times
بهترین اوقات من

when I felt close to you
هنگامی بود که احساس می‌کردم به تو نزدیکم

But everything fell apart
اما همه چیز بهم ریخت

The moment I strayed from you
از لحظه‌ای که از تو منحرف شدم

In each smile
در هر لبخند

In every single sigh
در هر آهی

Every minute detail
در کوچک‌ترین لحظات

Traces of you are found there
نشانه‌هایی از تو آنجا پیدا می‌شود

Wherever you are I» ll find you
هر جا که هستی تو را خواهم یافت

Cause you» re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می‌اندازم (برای کمک و هدایت)

Wherever you be I» ll be with you
هر جا که باشی من با تو خواهم بود

Cause you» re the one my heart is to
چون تو تنها کسی هستی که قلبم از آنِ اوست

I need you
من به تو محتاجم

To see your smile
برای دیدن لبخندت…

I would pass every trial
هر آزمونی را خواهم داد

Desperately I await
با سختی انتظار خواهم کشید

For the day when I» m by your side
برای روزی که در کنار تو باشم

Wherever you are I» ll find you
هر جا که هستی تو را خواهم یافت

Cause you» re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می‌اندازم

Wherever you are I» ll follow you
هر جا که هستی تو را دنبال خواهم کرد

Cause you» re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می‌اندازم

Wherever you be I» ll be with you
هر جا که باشی من با تو خواهم بود

Cause you» re the one my love is to
چون تو تنها کسی هستی که عشقم از آنِ اوست

My love is to
عشقم از آنِ اوست

Wherever you may be
هر جا که باشی…

I» ll follow till I see
دنبالت خواهم کرد تا تو را ببینم

In my heart you will be
تو در قلب من خواهی بود

Your love is all I need
تن‌ها عشق تو را نیاز دارم

In every single smile
در هر لبخندی

Every single sigh
در هر آهی

Every minute detail
در کوچک‌ترین لحظات

Traces of you are there
نشانه‌هایی از تو آنجا پیدا می‌شود

Wherever you may be
هر جا که باشی…

I will search till we meet
خواهم گشت تا روز دیدار

In my heart you will be
تو در قلب من خواهی بود

Your love is all I need
عشق تو تنها نیاز من است

Wherever you may be
هر جا که باشی

Give The Young A Chance

GIVE THE YOUNG A CHANCE
«به جوانان فرصتی دهیم»

Ours the future hold close
آینده از آنِ ماست آماده باش…

For a time will come
برای اینکه زمانی خواهد آمد

Deep in your heart there» s a river that flows
در اعماق قلب تو رودخانه‌ای جاری است

All the way to Kingdom come
تمام مسیر‌ها به قلمرو پادشاهی، بیا

Through the sandstorms where the high wind blows
از میان طوفانهای شن، جایی که باد مرتفع می‌وزد

A desert rose does bloom
یک رز صحرایی شکوفه می‌دهد

Please help me…
لطفاً مرا یاری کنید…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آن‌ها را در مسیر زندگی راهنمایی کنیم

My people
مردم من
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایط آن‌ها

And so…And so… It» s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می‌دهد

as the stars shall light your ride Don» t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می‌کنند

listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

young I know they are the jewels
جوانانی که من می‌شناسم جواهرند

Deeds I» ve done what I» ve become
این کاری است که من انجام داده‌ام و به آن رسیده‌ام

Treasures I will find
گنجهایی را خواهم یافت

Nourishment I do receive
از آن‌ها قوت می‌گیرم

Can» t help but believe
ناچار باور می‌کنم

The road is long I shall stay strong
راه طولانی است من همچنان نیرومند خواهم ماند

Please hear my song
لطفاً ندای مرا بشنوید

Help me…
مرا یاری کنید…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آن‌ها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My brothers
برادرانم

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آن‌ها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My sisters
خواهرانم

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایط آن‌ها

And so…And so… It» s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می‌دهد

as the stars shall light your ride Don» t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می‌کنند

listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

young I know they are the jewels
جوانانی که من می‌شناسم جواهرند

Take me to gardens where
مرا به باغ‌هایی ببر که

Birds will sing lullabies
پرندگان در آن لالایی خواهند خواند

Find me in the shade of trees
مرا در زیر سایه درختان پیدا کن

Through gentle breeze
از طریق نسیم نوازشگر

Sweet scents filled the air…
رایحه‌ای مطبوع هوا را پر می‌کند…

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

Lead them in the dance
آن‌ها را در مسیر زندگی هدایت کنیم

My people
مردم من

Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم

To change their circumstance
برای تغییر شرایطشان

And so…And so… It» s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:

As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می‌دهد

as the stars shall light your ride Don» t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می‌کنند

listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید

young I know they are the jewels
جوانانی که من می‌شناسم جواهرند

In Every Tear He Is There

IN EVERY TEAR، HE IS THERE
«در هر قطره اشکی، او آنجاست»

Some might say this world today shows
بعضی‌ها شاید بگویند که دنیای امروزی نشان می‌دهد …

God» s left us to our mistakes oh
که خداوند ما را با اشتباهاتمان تنها‌‌ رها کرده است، آه

He has never been
او هرگز…

So far away
اینقدر دور نبوده

Some might say
بعضی ممکن است بگویند…

How could any father stand
چطور ممکن است که پدری بایستد…

See his children across many lands
و فرزندانش را در سرزمینهای بسیاری تماشا کند…

Suffer so and give no helping hand
که رنج بسیار می‌کشند و دست یاری بسوی آن‌ها دراز نکند

No helping hand
دست یاری بسوی آن‌ها دراز نکند

Somewhere tonight
امشب در جایی…

Far away and out of sight
در دوردست و دور از چشمها…

There» s a child that» s too weak to cry
کودکی هست که حتی ضعیف‌تر از آن است که گریه کند

Hmmm
Deep in those eyes
در عمق آن چشمها…

Can» t you see him in disguise
آیا نمی‌توانی او را پنهان ببینی

Reaching out to the heart that» s in you
دستش را به سوی قلب تو دراز می‌کند

And I
و من

In every tear
در هر قطره اشکی…

That is where
که در جایی جاری می‌شود…

He is there
او آنجاست

He» s the hand that wipes that brow
او‌‌ همان دستی است که اشک را از آنچهره می‌زداید

He» s the tear that trickles down
او‌‌ همان اشکی است که جاری می‌شود…

Upon the face that cries without a sound
روی چهره شخصی که بی‌صدا می‌گرید

We need you now
ما هم اکنون به تو نیاز داریم

What a simple choice to make
چه قدر ساده است انتخاب…

Between what you give and what you take
بین بخشیدن و گرفتن…

When what you give
وقتی آنچه می‌بخشی…

Such precious life could save، life could save
ممکن است چنین زندگی ارزشمندی را نجات دهد، زندگی ارزشمندی را نجات دهد

Somewhere inside
جایی در درون…

There» s a part of you that asks why
قسمتی از وجود تو می‌پرسد…

Would he leave so many so far behind
آیا او این همه را‌‌ رها می‌کند

And deep in those eyes
و در عمق آن چشمها…

Can» t you see Him in disguise
آیا نمی‌توانی او را با چهره پنهان ببینی…

Reaching out to the heart that» s in you
دستش را به سوی قلب تو دراز می‌کند

And I…
و من…

In every tear
در هر قطره اشکی…

That is where
که در جایی جاری می‌شود…

He is there
او آنجاست

Without You

WITHOUT YOU
«بدون تو»

(انگلیسی)
Softly you called to me
به آرامی مرا صدا زدی

Across the space between
از میان فاصلهٔ مابین ما

Across eternity
از میان ابدیت

Where love winds a path unseen
مسیر ندیده‌ای که عشق حلقه می‌زند

Out of the wilderness
از فراسوی طبیعت وحشی…

You beckoned my every step
هر قدم، مرا فراخواندی

I stumbled sometimes and yet
من گاهی لغزیدم و با این حال…

I never once looked back
هرگز یک بار هم به عقب برنگشتم

Cause I would see
چون می‌دیدم…

The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me
به خاطر اینکه می‌دیدم، چطور شخصی بودم، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی

And I don» t know
و نمی‌دانم

Where I would go
کجا بروم؟

What I would do
چه بکنم؟

Without you
بدون تو

So you might see
که شاید تو ببینی

Just what your love has meant to me
که عشق تو برای من چه معنایی داشته است

And what the cost of losing you would be
و هزینه از دست دادن تو چقدر خواهد بود

No I don» t know
نه من نمی‌دانم

Where I would go or what I» d do
کجا بروم یا چه بکنم؟

Without you
بدون تو

My heart won» t beat
قلب من نخواهد تپید…

Without your love in me
بدون عشق تو در وجود من

My eyes won» t see
چشمانم نخواهند دید…

Beauty without thee
زیبایی را بدون تو

Loves melody that you put in me
نوای عاشقانه‌ای که در من نهادی

Would lead me to only
مرا می‌کشد بسوی…

Silence without you
سکوت، بدون تو

Cause I would see
چون می‌دیدم…

The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me
به خاطر اینکه می‌دیدم، چطور شخصی بودم، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی

And I don» t know
و نمی‌دانم

Where I would go
کجا بروم؟

What I would do
و چه کنم؟

Without you

Salaam

SALAAM
«سلام»

I dream for a day
من روزی را آرزو می‌کنم

When there» ll be
که در آن…

No more misery
تهی دستی نخواهد بود

When there» s no more hunger
زمانی که گرسنگی وجود ندارد

No need for shelter
نیازی به سرپناه نیست

؟ Isn» t there enough to share
به مقدار کافی برای تقسیم وجود ندارد؟

؟ Or is that we just don» t care
یا اینکه اصلا برای ما مهم نیست؟

… We» re here for a day or two
ما برای یک یا دو روز اینجا هستیم…

… Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…

Salaamualaik، Salaamualaik، Salaamualaikum
سلام بر تو، سلام بر تو، سلام بر شما

I pray for a day
من برای آمدن روزی دعا می‌کنم

When there» ll be
که در آن…

Justice and unity
عدالت و اتحاد خواهد بود

Where we put aside our differences
جایی که اختلافات خود را کنار می‌گذاریم

Fighting makes no sense
جنگیدن معنی نمی‌دهد

Just a little faith
تن‌ها کمی ایمان…

To make it a better place
برای اینکه دنیا را به مکان بهتری تبدیل کنیم

… We» re here for a day or two
ما برای یک یا دو روز اینجا هستیم…

… Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…

Salaamualaik، Salaamualaik، Salaamualaikum
سلام بر تو، سلام بر تو، سلام بر شما

SalaamualaikumYaahlas-salaam، Salamualaikum
سلام بر تو‌ای اهل صلح و دوستی، سلام بر تو

SalaamualaikumSayyid al-Kiram، Salaamualaikum
سلام بر تو‌ای سرور بخشندگان، سلام برتو

… Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…

Salaamualaikum، alaikum، alaikum
سلام برشما، برشما، برشما

Fragile World

FRAGILE WORLD
«دنیای شکننده»

I know that I» m not alone
می‌دانم که تنها نیستم

What I» ve seen، has been seen before
چیزی که دیدم، پیش از این هم دیده شده

But it hurts just like a thorn
اما این مرا آزرده می‌کند، درست مثل یک خار

A pain I» ve never felt before
دردی که قبلاً هرگز احساس نکرده‌ام

My heart says: «Just speak the truth»
قلبم می‌گوید: «فقط حقیقت را بگو»

But my mind says:» Don» t be a fool»
اما عقلم می‌گوید: «احمق نباش»

Need to get something off my mind
باید چیزی را از ذهنم بیرون بکشم

Don» t let this silence be misunderstood
اجازه نده این سکوت اشتباه فهمیده شود

I don» t know where my heart will take me
نمی‌دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد

But I know your light will protect me
اما می‌دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…

From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده

I don» t know where I» m destined to be
نمی‌دانم مقدر شده است که من کجا باشم

Rich or poor، famous، loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تن‌ها

But I know، without your light I» ll never cope
اما می‌دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی‌آیم…

In this fragile world
در این دنیای شکننده

؟ Did you think you can silence me
آیا فکر می‌کنید می‌توانید مرا ساکت کنید؟

؟ With your lies، games and deceit
با دروغ‌ها، بازی‌ها و نیرنگ‌هایتان

You can continue robbing me
شما می‌توانید همچنان از من سرقت کنید

But you won» t rob my dignity
اما نمی‌توانید شأن و وقار مرا غارت کنی

I know that life is just a game
می‌دانم که زندگی فقط یک بازی است…

An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد

Cheat and lie، have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می‌توانید بکنید

But you can» t cheat death، no way
اما نمی‌توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه

I don» t know where my heart will take me
نمی‌دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد

But I know your light will protect me
اما می‌دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…

From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده

I don» t know where I» m destined to be
نمی‌دانم مقدر شده است که من کجا باشم

Rich or poor، famous، loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تن‌ها

But I know، without your light، I» ll never cope
اما می‌دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی‌آیم…

In this fragile world
در این دنیای شکننده

Life» s just a game
زندگی فقط یک بازی است…

An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد

Cheat and lie have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می‌توانید بکنید

But you can» t cheat death، no way
اما نمی‌توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه

I don» t know where my heart will take me
نمی‌دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد

But I know your light will protect me
اما می‌دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…

From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده

I don» t know where I» m destined to be
نمی‌دانم مقدر شده است که من کجا باشم

Rich or poor، famous، loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تن‌ها

But I know، without your light I» ll never cope
اما می‌دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی‌آیم…

In this fragile world
در این دنیای شکننده

Worry Ends

WORRY ENDS
«نگرانی پایان می‌یابد»

Don» t be saddened by what you see
از آنچه می‌بینی غمگین مباش

By all the lies and treachery
از تمام دروغ‌ها و خیانت‌ها

Life is cruel but don» t worry
زندگی بی‌رحم است اما نگران نباش

In your heart lies the key
در قلب تو کلیدی نهفته است

To unwind all the secrets
برای گشودن تمام اسراری…

Of this life we see
که در این زندگی می‌بینیم

When you feel you» ve lost it all
وقتی احساس می‌کنی همه چیز را از دست داده‌ای

When you don» t know who» s your friend or foe
وقتی نمی‌دانی دوست و دشمن تو کیست

You wonder why you» re so alone
با خود می‌پرسی، چرا اینقدر تنهایی

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

Don» t be sad by what you see
از آنچه می‌بینی ناراحت مباش

It» s true life has its miseries
درست است که زندگی سختی‌های خود را دارد

But one thing» s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

Don» t be saddened by what you see
از آنچه می‌بینی غمگین مباش

I know life can be crazy
می‌دانم که زندگی می‌تواند دیوانه وار باشد

A showcase of hypocrisy
ویترینی از دورویی (ریا) …

In the form of piety
در ظاهرِ تقوا

It» s just one big mystery
تن‌ها یک راز بزرگ وجود دارد

For you and me
برای تو و من

I found my peace deep within
من آرامش خود را در اعماق درونم یافتم

Calling inside
که از درون صدا می‌زند…

Follow what you feel is right
آنچه را احساس می‌کنی درست است دنبال کن

So trust your heart go ahead
پس به قلبت اعتماد کن و پیش برو

Don» t lose sight
بصیرت خود را از دست مده

Follow that voice deep inside
از صدای اعماق درونت پیروی کن

When you feel you» ve lost it all
وقتی احساس می‌کنی همه چیز را از دست داده‌ای

When you don» t know who» s your friend or foe
وقتی نمی‌دانی دوست و دشمن تو کیست

You wonder what you» re so alone
با خود می‌پرسی، چرا اینقدر تنهایی

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

Don» t be sad by what you see
از آنچه می‌بینی غمگین مباش

It» s true life has it» s miseries
درست است که زندگی سختی‌های خود را دارد

But one thing» s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

If you» re weak it» s not a crime
اگر تو ضعیف هستی این جرم نیست

Don» t you know it» s blessing in disguise
آیا نمی‌دانی که این نعمتی پنهان است

To know who» s honest and who spread lies
تا بدانی که چه کسی صادق است و چه کسی دروغگو

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

Don» t be sad by what you see
از آنچه می‌بینی غمگین مباش

It» s true life has it» s miseries
درست است که زندگی سختی‌های خود را دارد

But one thing» s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده

Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می‌یابد هنگامی که ایمان آغاز می‌شود

 

  1. مجتبی
    ۱۰ مرداد ۱۳۹۱

    آهنگ trials of life چرا در لیست موجود نیست؟
    ((سانسور نوعی بی احترامی به شور کاربران می باشد))

  2. دانشجو
    ۱۵ مرداد ۱۳۹۱

    سلام
    اميدوارم اين دانلود رايگان با احترام به قانون كپي رايت باشد. چون تاجايي كه ميدونم سايت سامي يوسف حتي هنوز آهنگ آلبوم هاي قديمي رو هم براي دانلود رايگان نگذاشته. به هرحال ممنون

  3. محسن
    ۲ آبان ۱۳۹۱

    باسلام
    آیا مجوز شرعی دانلود این اثر وجود دارد؟

  4. مونا شیری
    ۲۴ دی ۱۳۹۱

    من همه رو دانلود کردم! با خودم گفتم حتماً اصلش رو می خرم . ولی حالا که نظر دوستان رو خوندم گویا سی دی آهنگ هاشون در ایران نیست . واقعاً حیف شد . کاش مجاز بود و شرعاً حلال چون اصلاً دلم نمی خواد بازم آهنگ های بی خود توی ماشینم گوش بدم

  5. mary
    ۱ شهریور ۱۳۹۳

    چ گوگولیه این سامی

  6. ناشناس
    ۴ آبان ۱۳۹۳

    زندگی یعنی این …وقتی ایمان اغاز میشود…ودیگرهیچ…

  7. مسلمان
    ۱۳ آبان ۱۳۹۳

    من تمام اهنگ های سامی رو دوست دارم .سامی مرسسسسسسسسسسسسی .

ثبت نظر

نام:
رایانامه: (اختیاری)

متن: