چهارشنبه 17 جولای 13 | 06:33

تسلط رهبر انقلاب بر ادبیات ایران و جهان عرب

هرگاه با مقام معظم رهبری دیداری داشتم، حضرت ایشان از ادبیات عرب مطالبی به زبان می‫آوردند که حاکی از ذوق و روحیه و حافظه ایشان است.‬ این خاطره مربوط به روحیه بالای حضرت آقاست.‬


«محمدعلی آذرشب»،اهل بوشهر، روستای چاه کوتاه شهرستان دشتی است. اما به دلیل شغل پدرش که مدام بین ایران و عراق در رفت و آمد بوده، در کربلای معلی به دنیا آمده است.

وی دوره کارشناسی خود را در رشته زبان عربی و علوم قرآنی دانشگاه اصول‌الدین بغداد گذرانده و به توصیه شهید آیت‌الله صدر به ایران عزیمت می‌کند و تحصیل در رشته زبان و ادبیات عربی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران را پیش می‌گیرد. او علاوه بر مدیریت گروه عربی در دانشگاه تهران، کار خطیر ترجمه پیام‌ها و سخنان مقام معظم رهبری به زبان عربی را نیز بر عهده دارد. داماد حجت‌الاسلام سید نورالدین اشکوری است و تا به حال چندین کتاب را تالیف و ترجمه کرده است.

متن زیر خاطره ای است که در یکی از دیدارهای وی با مقام معظم رهبری، رقم خورده است. خاطره ای که به گفته آذر شب در آن روحیه بالا و حافظه قوی رهبر معظم انقلاب را روایت می کند.azarshab

هرگاه با مقام معظم رهبری دیداری داشتم، حضرت ایشان از ادبیات عرب مطالبی به زبان می‫آورده‌اند كه حاكی از ذوق و روحیه و حافظه ایشان است. این خاطره مربوط به روحیه بالای حضرت آقاست.

آقا هیچگاه از خستگی یا ملالت صحبت نمی‫كنند؛ بلكه به خستگان روحیه می‫دهند. در این زمینه بیت شعر عربی خواندند:

سنّـــى بـــروحى لا بعــدّ سنين        فـلأسخــرنّ غـــــــدًا من التسعين

عمري الي التسعين يركض مسرعا        والروح ثابتـــــة علــــــي العشرين

یعنی سن و سالم را باید براساس روحم حساب كرد نه به تعداد سالها. ‌فردا سنّ نود سالگی را به مسخره خواهم گرفت. عمرم شتابان به سوی نود سالگی می‫دود. ولی روحم بر بیست سالگی ثابت است.

سوال کردم که این بیت از كیست؟

مقام معظم رهبری فرمودند: از «احمد الصافي النجفي» است. البته احمد الصافي النجفي در بيت خود گفته است: (عمري من السبعين..) یعنی عمرم از هفتاد سالگی شتابان می‫دود. ولی نسبت به من باید بگویم (عمري الي التسعين..) یعنی عمرم به سوی نود سالگی شتابان می‫رود.

پرسیدم: این بیت شعر را در كجا خواندید؟

فرمودند: از كتاب «هكذا عرفتهم» عباس خلیلی.

سپس درباره‌ی كتاب و مؤلف و شاعر فرمودند که این كتاب هفت جلد است و تمام اجزای این كتاب را مطالعه كردم. ‌در این كتاب  نویسنده، از شخصیت‫های زیادی كه با آنان بطور مستقیم آشنا بوده سخن گفته است، از جمله شاعر عراقی معروف؛ احمد الصافي النجفي.

در مورد مؤلف فرمودند: عباس خلیلی یكی از رهبران جنبش نجف در سال 1919 بود که ‌پس از شكست جنبش به ایران فرار كرد. او نوه‌ی ملا علی خلیلی تهرانی است، دختر او سیمین بهبهانی، و میرزا حسین خلیلی تهرانی كه از رهبران مشروطه است، عموی پدر او است. برادرش جعفر خلیلی هم از نویسندگان معروف عراق است.

ایشان هم چنین از احمد الصافي النجفي سخن گفتند و فرمودند:

احمد الصافي النجفي از بزرگترین شعرای عراق است.‌یكی از شعرای قیام 1920 که در معرض تعقیب انگلیس قرار گرفت. به همین جهت به ایران فرار كرد. در ایران زبان فارسی را به خوبی آموخت و رباعیات خیام و اشعار دیگری از مولانا و سعدی و حافظ را به شعر عربی ترجمه كرد. در جنگ لبنان مجروح شد سپس در سال 1977 درگذشت.

آقا از بیت شعری سؤال كردند كه من سال های پیش در محضرشان خواندم. فرمودند: یك بیت شعری از «احمد شوقی» شاعر مصر كه بمناسبت درگذشت «سعد زغلول» سروده است خواندی.

من نیز خواندم:

قالوا دَهَــــت مصــــر دهياء فقلت لهم

هل غيض ماء النيل أم قد زلزل الهـــــرم

قالوا أشدّ وأدهــــي قلـــــت ويلكـــم

إذن لــــقد مــــات سعدٌ وانطوي العلم

یعنی: گفتند مصیبت بزرگی بر مصر نازل شد، به آنان گفتم

                         آب رود نیل فروكش كرده، یا زلزله‫ای بر اهرام نازل شد

گفتند از آن هم شدیدتر و دردناكتر است، گفتم وای برشما

                               پس «سعد» در گذشت و پرچم سقوط كرد

آقا هم مثل همیشه هنگامی كه شعر مورد پسندشان را می‫شنوند، فرمودند: الله اكبر.. الله اكبر. حقا این شاعر مطلب را به نحو اكمل ادا كرده است

ثبت نظر

نام:
رایانامه: (اختیاری)

متن: