وقیح‌نویسی در زبان فارسی جایی ندارد

علی اکبر فلاحی درحال ترجمه یک اثر از «کارلوس فوئنتس» به فارسی است. او معتقد است؛ بسیاری از اصطلاحات آمریکای لاتین برای فرهنگ ایرانی وقیح‌نویسی محسوب می‌شود.

«صد سال تنهایی» هیچ‌وقت تنها نمی‌ماند

شخصیت‌های بزرگی در دنیای ادبیات بوده‌اند که به شهرت و محبوبیت زیادی رسیده‌اند؛ اما کمتر پیش آمده نویسنده‌ای پس از کنار گذاشتن قلم، تا این حد مورد توجه کتاب‌دوستان و منتقدان قرار گیرد. «گابریل گارسیا مارکز» از معدود نویسندگانی است که چه در زمان آفرینش شاهکارهای‌اش و چه این روز‌ها که دیگر دست از نوشتن کشیده، در محوریت اخبار ادبی قرار دارد.

کارلوس فوئنتوس؛ راوی انقلاب‌ها

داستان فوئنتس درباره امیروز بی‌یرس، نویسنده سرشناس آمریکایی است که در سنین سالخوردگی به مکزیک انقلابی می‌رود. تا به انقلاب بپیوندد. گفته‌اند او از مرز گذشت و وارد مکزیک شد و حتا تعدادی نامه هم نوشت. اما ناگهان ناپدید شد و خبری از او به‌دست نیامد. فوئنتس بر این رمان علاوه بر روایت سرگذشت این نویسنده سعی کرده مانند رمان «مرگ آرتمیو کروز» به تشریح انقلاب مکزیک هم بپردازد.

فوئنتوس؛ نویسنده‌ای که دو برابر خوب است

او خیلی خوب معنای اجتماع قدیسین را در کاتولیسیم می‌فهمد. مفهوم اینکه در هر کدام از اعمال‌مان، هر چقدر هم بی‌معنی، هر کدام از ما مسوول تمامی بشریت است. این ماوراءالطبیعه کنجکاوی ادبی بی‌مرز فوئنتس است. بر خلاف بسیاری نویسنده‌ها، که ترجیح دادند تنها نویسنده‌ها در جهان باشند، او می‌خواهد هر روز جشنی به این خاطر که نویسنده‌ها هر روز جوان‌تر و جوان‌تر می‌شوند بگیرد.

خاموشی منتقد سخت‌گیر امپریالیسم

کارلوس فوئنتوس به صورت مرتب مقالاتی فرهنگی- سیاسی برای روزنامه‏‌ی اسپانیایی زبان ال‌پاییس می‌‏نوشته است و به عنوان یک منتقد سخت‏گیر علیه آن‏چه «فرهنگ و اقتصاد امپریالیسم» می‌‏خوانده است شناخته می‌شود. انتقادهای تند و تیز این نویسنده مکزیکی به امپریالیسم خصوصا آن‌جا نمایان می‌شود که موضوع آمریکای لاتین باشد.

پربحث‌ترین

Sorry. No data so far.