ترجمه آثار فلسفی در ایران ضعیف است

چهره ماندگار فلسفه ایران گفت: ما مترجمانی که آثار را بی غلط و با حفظ روح حاکم بر اثر ترجمه کنند در ایران نداریم؛ بعضی از مترجمان ما حتی کوچک‌ترین اطلاعی از فلسفه غرب ندارند!

وقیح‌نویسی در زبان فارسی جایی ندارد

علی اکبر فلاحی درحال ترجمه یک اثر از «کارلوس فوئنتس» به فارسی است. او معتقد است؛ بسیاری از اصطلاحات آمریکای لاتین برای فرهنگ ایرانی وقیح‌نویسی محسوب می‌شود.

«گفت‌وگوی مشرق و مغرب تمدن اسلامی» ترجمه شد

محمد عثمانی گفت: غرب تمدن اسلامی عقل خودبنیاد را قبول دارد، در حالی که شرق این تمدن، عقل را محور شرع می‌داند.

«داستان راستان» به زبان صربی منتشر شد

کتاب «داستان راستان» اثر آيت‌الله شهيد مرتضی مطهری در راستاي فعالیت‌های انتشاراتی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بلگراد به زبان صربستاني ترجمه و منتشر شد.

پربحث‌ترین

Sorry. No data so far.